Ledesma - Oropesa - Mauri
Domingo Ortega
Eredeti dalszöveg:
Domingo Ortega
Ennek a nagyszerű torreádornak szentelt pasodoblét 1931-ben mutatták be a madridi Café de Atochában. Florencio Ledesma és Rafael Oropesa komponálta, a szöveget Salvador Mauri írta.
Rey de la torería
triunfa tu sed de gloria,
copias a Andalucía
y un solo día labró tu historia.
Tu capotillo bordó la filigrana
y España entera rendida te aclamó,
¡vibró la suerte con sus campanas
y en sus repliques tu figura consagró!
¡Ortega!, ¡Domingo Ortega!,
¡torero de maravilla,
tu estilo divino ciega
igual que el sol de Castilla!
¡Ortega!, ¡Domingo Ortega!,
la suerte alumbra tu sino,
y tu gozarás las mieles
del rey del arte taurino
¡Vence tu gallardía!,
¡triunfas por lo torero!
unes a la armonía,
la valentía con el acero.
Tu muletilla semeja los cinceles
con que la gloria tu fama cimentó,
presa en el oro de tus caireles,
¡toda la gracia de Sevilla floreció!
Dalszöveg magyarul:
Ortega! Domingo Ortega!
Csodálatos torreádor,
az isteni stílusod vakít,
akárcsak a castíliai napfény!
Ortega! Domingo Ortega!
A szerencse megvilágítja sorsodat
és te fürödsz majd a mézben
ami kijár a bikaviadal művészet királyának.
Győz a te délcegséged!
Győzelmet aratsz torreádorként!
Egyesíted a harmóniát
és a bátorságot az acéllal.
A muletád olyan mint egy véső,
ami megörökíti hírneved és dicsőséged,
aranyban tündököl rojtszegélyed.
Sevilla összes kegye kivirágzott!
Vissza
triunfa tu sed de gloria,
copias a Andalucía
y un solo día labró tu historia.
Tu capotillo bordó la filigrana
y España entera rendida te aclamó,
¡vibró la suerte con sus campanas
y en sus repliques tu figura consagró!
¡Ortega!, ¡Domingo Ortega!,
¡torero de maravilla,
tu estilo divino ciega
igual que el sol de Castilla!
¡Ortega!, ¡Domingo Ortega!,
la suerte alumbra tu sino,
y tu gozarás las mieles
del rey del arte taurino
¡Vence tu gallardía!,
¡triunfas por lo torero!
unes a la armonía,
la valentía con el acero.
Tu muletilla semeja los cinceles
con que la gloria tu fama cimentó,
presa en el oro de tus caireles,
¡toda la gracia de Sevilla floreció!
Dalszöveg magyarul:
A bikaviadorok királya
a dicsőség éhségeddel győzelmet aratsz
lemásolod Andalúziát
és egyetlen nap megírtad a történetedet.
A capotéd tökéletesen dolgozott
és egész Spanyolország meghatva éljenzett téged.
A kürtszó megrezegtette a szerencsét
és az ismétlődések során megszentelte alakodat!
a dicsőség éhségeddel győzelmet aratsz
lemásolod Andalúziát
és egyetlen nap megírtad a történetedet.
A capotéd tökéletesen dolgozott
és egész Spanyolország meghatva éljenzett téged.
A kürtszó megrezegtette a szerencsét
és az ismétlődések során megszentelte alakodat!
Ortega! Domingo Ortega!
Csodálatos torreádor,
az isteni stílusod vakít,
akárcsak a castíliai napfény!
Ortega! Domingo Ortega!
A szerencse megvilágítja sorsodat
és te fürödsz majd a mézben
ami kijár a bikaviadal művészet királyának.
Győz a te délcegséged!
Győzelmet aratsz torreádorként!
Egyesíted a harmóniát
és a bátorságot az acéllal.
A muletád olyan mint egy véső,
ami megörökíti hírneved és dicsőséged,
aranyban tündököl rojtszegélyed.
Sevilla összes kegye kivirágzott!
Vissza