Ennek a nagyszerű torreádornak szentelt pasodoblét 1931-ben mutatták be a madridi Café de Atochában. Florencio Ledesma és Rafael Oropesa komponálta, a szöveget Salvador Mauri írta.
Eredeti dalszöveg:
Rey de la torería triunfa tu sed de gloria, copias a Andalucía y un solo día labró tu historia. Tu capotillo bordó la filigrana y España entera rendida te aclamó, ¡vibró la suerte con sus campanas y en sus repliques tu figura consagró!
¡Ortega!, ¡Domingo Ortega!, ¡torero de maravilla, tu estilo divino ciega igual que el sol de Castilla! ¡Ortega!, ¡Domingo Ortega!, la suerte alumbra tu sino, y tu gozarás las mieles del rey del arte taurino
¡Vence tu gallardía!, ¡triunfas por lo torero! unes a la armonía, la valentía con el acero. Tu muletilla semeja los cinceles con que la gloria tu fama cimentó, presa en el oro de tus caireles, ¡toda la gracia de Sevilla floreció!
Dalszöveg magyarul:
A bikaviadorok királya a dicsőség éhségeddel győzelmet aratsz lemásolod Andalúziát és egyetlen nap megírtad a történetedet. A capotéd tökéletesen dolgozott és egész Spanyolország meghatva éljenzett téged. A kürtszó megrezegtette a szerencsét és az ismétlődések során megszentelte alakodat!
Ortega! Domingo Ortega! Csodálatos torreádor, az isteni stílusod vakít, akárcsak a castíliai napfény! Ortega! Domingo Ortega! A szerencse megvilágítja sorsodat és te fürödsz majd a mézben ami kijár a bikaviadal művészet királyának.
Győz a te délcegséged! Győzelmet aratsz torreádorként! Egyesíted a harmóniát és a bátorságot az acéllal. A muletád olyan mint egy véső, ami megörökíti hírneved és dicsőséged, aranyban tündököl rojtszegélyed. Sevilla összes kegye kivirágzott!